Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат

Введение

С каждым деньком количество взятых слов и выражений, употребляемых как в разговорной речи, так и в средствах массовой инфы в нашей стране, возрастает. В связи с этим многие люди сетуют на затруднение осознания смысла неких статей газет, журналов, телевизионных программ. Потому в качестве объекта нашего исследования мы избрали газеты "Вперед Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат", "Троицкая ярмарка", "Междуречье", "Неделя", выпущенные в городке Троицке в течение 2006 года.

Цель работы заключалась в том, чтоб проследить, типично ли употребление англицизмов в прессе провинциальных городов.

В процессе проведения работы мы поставили впереди себя последующие задачки :

1. Отыскать в газетах городка Троицка взятые слова из британского языка.

2. Провести систематизацию Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат отысканных англицизмов.

3. Провести анкетирование обитателей городка с целью проверки познания значения данных слов.

4. Сделать выводы о том, является ли допустимым и целесообразным употребление англицизмов в прессе.


Основная часть

Нами было проанализировано 70 экземпляров газет городка, в их было найдено 654 слова, взятых из британского языка. Более нередко встречаемые слова, из отысканных Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат нами, представлены ниже. При этом зависимо от сферы потребления, они разбиты на 5 групп.

Техно лексика

1. Акр 10. Бейсик 19. Драфт

2. Животрепещущий 11. Бит 20. Инбридинг

3. Алгол 12. Блюминг 21. Интерфейс

4. Алунд 13. Винчестер 22. Комбайн

5. Апперкот 14. Геттер 23. Компаундирование

6. Арбовирусы 15. Гиродин 24. Конвертер

7. Бареттер 16. Грейдер 25. Сайдинг

8. Барстеры 17. Дампинг 26. Технотронный

9. Батенсы 18. Дейдвуд 27. Хон

Бытовая лексика

1. Бар 18. Дог 35. Модем 52. Шопинг

2. Бекон 19. Интервью 36. Монитор 53. Юмор

3. Бифштекс 20. Йогурт 37. Парк

4. бриджи 21. Канистра 38. Пейджер

5. Бройлер 22. Караоке 39. Пенни

6. Бутсы 23. Кекс Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат 40. Перфоманс

7. Веранда 24. Клумба 41. Промоушн

8. Клип 25. Клуб 42. Реверс

9. Виски 26. Кока-кола 43. Регион

10. Вокзал 27. Колли 44. Рэкетир

11. Гамбургер 28. Контекстуальный 45. Секонд-хенд

12. Грейпфрут 29. Контейнер 46. Сервис

13. Джем 30. Крекер 47. Сквер

14. Джемпер 31. Кроссворд 48. Сленг

15. Джин 32. Курсор 49. Спаниель

16. Джинсы 33. Фаворит 50. Стикер

17. Внедорожник 34. Миксер 51. Шампунь

Общественно- политическая лексика

1. Аболиционизм 24. Бестселлер 46. Гламур

2. Ай-кью 25. Боди- арт 47. Дайджест

3. Антифризы 26. Бой 48. Джек-пот

4. Аудит 27. Бойкот 49. Джентльмен

5. Аутсайдер 28. Бой-френд 50. Диггеры

6. Аффидевит 29. Шеф 51. Дизайн

7. Аэробика 30. Брейк 52. Дилер

8. Багги 31. Бренд 53. Динго

9. Байкер 32. Бриг 54. Диспетчер

10. Балласт Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат 33. Брифинг 55. Экран

11. Бампер 34. Брутализм 56. Дистрибьютор

12. Банкноты 35. Букмекер 57. Евроклиринг

13. Банкомат 36. Бумеранг 58. Жигало

14. Блокбастер 37. Бункер 59. Зомби

15. Бизнес 38. Буфер 60. Импорт

16. Предприниматель 39. Варрант 61. Инновация

17. Билборд 40. Веб- камера 62. Интерактивный

18. Билль 41. Вегетарианство 63. Интерпол

19. Блейзер 42. Вельвет 64. Информатизация

20. Блек-джек 43. Вердикт 65. Йети

21. Блеф 44. Гангстер 66. Йомены

22. Блок 45. Геном 67. Кастинг

23. Блокада 68. Квикстеп

69. Кейс 83. Менеджмент 97. Тайм

70. Киллер 84. Месседж 98. Тайм- аут

71. Кодер 85. Мониторинг 99. Тандем

72. Сборочный поток 86. Овердрафт 100. Твиндек

73. Конгрессмен 87. Кабинет 101. Тойтерьер

74. Концерн 88. Офсет 102. Траст

75. Копирайтер 89. Пилинг 103. Тюнинг

76. Лазер 90. Порт 104. Файл

77. Лаптоп 91. Портер Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат 105. Фитинг

78. Лайнер 92. Прайм- тайм 106. Чарт

79. Лизинг 93. Рейтинг 107. Чек

80. Лифт 94. Скрининг 108. Экспорт

81. Лифтинг 95. Слайд

82. Логин 96. Спикер

Спортивная лексика

1. Айсинг 12. Буллит 23. Матч

2. Баскетбол 13. Ватерполо 24. Нокаут

3. Баттерфляй 14. Виндсерфинг 25. Нокдаун

4. Бейскбол 15. Гейм 26. Пенальти

5. Бек 16. Голкипер 27. Пинг- понг

6. Бенди 17. Гольф 28. Покер

7. Бобслей 18. Дайвинг 29. Ралли

8. Бокс 19. Кастинг 30. Спринт

9. Боксер 20. Керлинг 31. Старт

10. Боулинг 21. Кетч 32. Фаворит

11. Бридж 22. Куттер

Музыкальная лексика

1. Банджо 5. Госпел 9. Попмузыкаса

2. Бассетгорн 6. Джаз 10. Попса

3. Блюз 7. Диско 11. Ремикс

4. Буги- вуги 8. Мюзикл 12. Сингл

Анализируя выставленные данные можно гласить о том Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат, что большая часть зарубежных слов имеют подобные по значению российские слова и выражения, так, к примеру, аутсайдер - это отстающий, блокбастер - более раскупаемая книжка, дилер – торговый представитель, менеджер – управляющий и т.д..

Почему же журналисты предпочитают использовать зарубежные слова? Может быть поэтому, что они звучат более престижно Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат, ярко и выразительно. Это полностью допустимо, по последней мере, до того времени, пока употребляются известные основной массе населения слова, пока они не затрудняют осознание текста.

Но вот возникают такие слова, как куттер, аудит, драйв, холдинг, нонсенс, лизинг, инвестор, фитинг, сайдинг и у читателя появляется недоумение, вызванное недопониманием смысла текста.

В одном Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат из выпусков газеты "Вперед" читаем: "Другие страны поддерживают производителей хоть какими способами: и льготными кредитами, и комфортным лизингом". Далековато не каждый читатель знает, что "лизинг"- это длительная аренда оборудования. В этой же статье упоминается "промышленный холдинг". Не многие знают, что это компания, владеющая большей частью акций других компаний Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат.

Затруднение восприятия текста связано также и с тем, что в неких случаях англицизмы употребляют в нехарактерных им значениях. Так, к примеру, в 129 номере газеты "Вперед" в статье о скалистской школе встречается последующее предложение: "У нас уже который год, как ни зима, то нонсенс: ни 1-го школьника, заболевшего гриппом Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат". В согласовании со словарем зарубежных слов, нонсенс – это нелепость, абракадабра. Но разве может быть бессмыслицей то, что детки не хворают?

В особенности много англицизмов употребляется в рекламе. Само заглавие рубрики "Услуги & работа" содержит англицизм в значении союза "и". Тут нам предлагают заняться АЭРОБИКОЙ, посетить ТРЕНАЖЕРНЫЙ зал, БУКМЕКЕРСКУЮ контору, приобрести КОТТЕДЖ, КОМПЬЮТЕР, ПРИНТЕР Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат. Требуются ДИЗАЙНЕРЫ, БАРМЕНЫ. Нас приглашают обучаться в Институте, получить специальность МЕНЕДЖЕРА по продажам и МАРКЕТИНГУ, приглашают на курсы "ИМИДЖМЕНТА по кадрам". Мы можем пользоваться ДИСКОНТНОЙ картой и почти все другое. Эти слова равномерно входят в ежедневную жизнь, потому понятны большинству читателей. Но тут же мы встречаем предложение приобрести САЙДИНГ Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат и ФИТИНГ, значение которых фактически никому не известны, в чем мы удостоверились проведя анкетирование населения.

В общем, нами было опрошено 140 человек, по 35 в 4 возрастных группах. Им были предоставлены бланки, содержащие 30 слов, выписанные из местных газет. Результаты опроса занесены в таблицу 1.

Таблица 1 Внедрение англицизмов в речи людей Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат различных возрастов

слова 9-14 лет 15-17 лет 18-23 лет 24 и старше
1 2 3 4 5
диггер 3 6 11 14
скрининг 0 3 9 17
твиндек 1 4 11 17
кодер 1 5 12 20
билль 5 17 24 30
спринт 4 16 21 29
госпел 0 5 9 13
аболиционизм 2 5 8 14
геном 7 14 21 25
буфер 3 14 19 23
овердрафт 1 7 14 17
реверс 0 2 6 13
актуарий 3 6 11 13
алгол 2 4 14 17
винчестер 17 27 19 31
блюминг 2 2 5 7
геттер 4 11 15 16
адвентура 2 11 13 14
антифриз 7 16 24 29
апперкот 1 5 9 16
батенсы 3 6 11 15
перфоманс 3 8 25 32
промоушн 7 19 21 29
бройлер 3 12 16 20
ай-кью 6 13 17 23
пенни 3 15 23 26
бек 0 0 4 4
тайм 16 21 27 32
квикстеп 9 14 21 27
йети 18 24 20 26

В первой колонке представлены слова, значение которых было предложено установить анкетируемым, а в последующих 4 колонках отражено количество слов, смысл которых был правильно определен. Более наглядно результаты представлены в диаграмме (см. набросок), где 1, 3, 5 и 7 столбцы отражают количество человек, знающих малое количество англицизмов, значение которых предлагалось найти Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат, это число мы условно приняли за 5 и наименее. А 2, 4, 6 и 8 столбцы- количество человек, знающих 25 и поболее слов в 5 возрастных группах.

Набросок. Результаты опроса


Рассчитаем процент ошибки нашего опроса, другими словами определим, можно ли рассматривать приобретенные данные более глобально, на уровне всей страны. Для этого воспользуемся последующей формулой:

2Ф*(X* N/(P Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат*Q))=1-X,

где 2Ф - табличное значение, оно равно 0.3843, x- ошибка нашего опроса, N- количество опрошенных, p- возможность того, что из 30 слов все 30 были узнаны, q- возможность, обратная вероятности p, другими словами возможность не узнавания не 1-го из предложенных слов, ее можно высчитать, как 1-p. Анализируя данные таблицы Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат, получаем, что p=0.63, тогда q=0.37. подставив данные значения в формулу, получаем, что x=0.03. Таким макаром, ошибка нашего опроса составляет 3%, по другому говоря, приобретенные нами данные можно считать общим показателем по стране (по городку) с достоверностью 97%.

Сейчас попытаемся найти связь меж возрастом и познанием англицизмов, для этого воспользуемся данными таблицы Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат 2.

Таблица 2 Связь меж возрастом и познанием англицизмом

Возрастная группа d1 Кол-во человек, понимающие 25 и поболее слов d2 ‌‌׀∆d‌‌‌׀ (∆d)²
9-14 4 16 4 0 0
15-17 3 23 2 1 1
18-23 2 22 3 1 1
24 и старше 1 27 1 0 0

Для этого воспользуемся формулой для расчета коэффициента ранговой корреляции Спирминта:

Ps=1- (6*∑((∆d)²)/(N³-N),


где (∆d)²-квадрат разности рангов, N- количество опрошенных. В нашем случае получаем, что Ps=0.8, что меньше табличного значения Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат. Таким макаром, выдвинутая нами догадка неверна: связь меж возрастом и познанием значений англицизмов не установлена, а если она и есть, то достаточно малозначительная. Но наши группы отличались не только лишь по возрасту, да и по уровню образования, другими словами, вероятнее всего, на познание либо не познание значений взятых Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат слов оказывает влияние сначала от образования.


Заключение

Анализируя данные анкетирования, можно гласить о том, что стопроцентного осознания слов, взятых из британского языка нет. Но употребление их, в особенности в прессе, резко увеличивается, при этом это явление обширно всераспространено не только лишь в мегаполисах нашей страны, да и Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат в таких малеханьких провинциальных городах, как Троицк.

Естественно, внедрение заимствований безизбежно, но хотелось бы, чтоб учитывалось то, что неограниченное количество употребляемых в средствах массовой инфы слов не понятно многим людям, даже с высшим образованием. При всем этом не надо забывать и о родном российском языке, доступном и понятном каждому жителю нашей страны Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат, не напрасно К.Г. Паустовский писал: "Для всего, что существует в природе в российском языке есть величавое огромное количество добротных слов и заглавий. С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такового в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом".

В итоге проделанной нами Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат работы, мы обосновали, что употребление англицизмов в прессе в почти всех случаях неприемлимо, потому что затрудняет восприятие текста, мешает осознанию его сущности.


Литература

1. Газеты "Троицкая ярмарка", "Вперед", "Междуречье", "Неделя".

2. В.В.Бурцева, Н.М.Семенова "Словарь зарубежных слов",-Москва, издательство "Российский язык медиа", 2004,-820 с..

3. Г.С.Субботин "Энциклопедия Англицизмы в российской прессе и устной речи - реферат российского языка",-Москва, издательство "АСТ", 2004, - 809 с..

4. Д.С.Махов "Заимствования в российском языке",-Москва, издательство "Просвещение", 2003,-246 с..

5. Ю.Б.Мельникова "Статистическая обработка результатов исследовательских работ",-Челябинск, издательство "Абитуриент", 2005,-94 с..



androgeneticheskaya-allopeciya.html
andromaha-izlozhenie.html
andrzejki-30-listopada.html