Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7

some — некий, некий) where she goes for water (куда она приходит за водой), and you will find her there (и ты отыщешь ее там) and she will tell you what to do (и она Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 произнесет для тебя, что делать)."


entrance [`entrqns], arrive [q`raIv], tonight [tq`naIt]


Upon leaving the cave he found the swans still waiting at the entrance, and, jumping into the canoe, he Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 said, "Come, swans, let's go to the island." When he arrived there he found the man had been killed and nearly eaten up. He then went to the skeleton Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7, which said, "You are a very smart boy; now you must go and get your sister whom this man carried off many years ago. You must start tonight and go east, and by Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 and by you will come to some very high rocks where she goes for water, and you will find her there and she will tell you what to do."


The boy started and in Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 three days arrived at the rocks (мальчишка отправился и через три денька добрался до скал), where he found his sister (где он отыскал свою сестру), to whom he called (кого он позвал Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7), "Sister, come, go home with me (сестра, давай, пойдем домой со мной)"; but she replied (но она ответила), "No, dear brother (нет, дорогой брат), I cannot go (я не могу Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 уйти); a bad man keeps me here (злой: «плохой» человек держит меня тут), and you must go (а ты должен идти), for he will kill you (потому что он уничтожит тебя) if he Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 finds you here (если он отыщет тебя тут)." But as the boy would not be persuaded to leave without her (но потому что мальчугана нельзя было уверить уйти без нее) she allowed him Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 to stay (она позволила ему остаться). Now this very bad man had gone to a great swamp (ну а этот очень злой человек ушел на большущее болото) where women and children were Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 picking cranberries (где дамы и детки собирали клюкву).


dear [dIq], persuade [pq`sweId], allow [q`lqu], swamp [swOmp]


The boy started and in three days arrived at the rocks, where he Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 found his sister, to whom he called, "Sister, come, go home with me"; but she replied, "No, dear brother, I cannot go; a bad man keeps me here, and you must go, for Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 he will kill you if he finds you here." But as the boy would not be persuaded to leave without her she allowed him to stay. Now this very bad man had Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 gone to a great swamp where women and children were picking cranberries.


The sister then went to the house (сестра потом пошла домой) and, taking up the planks (и, подняв доски Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7) over which her bed was мейд (над которыми была устроена ее кровать), she dug a pit underneath it (она выкопала яму под ними; to dig) sufficiently large for her brother to sit Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 in (довольно огромную для ее брата, /чтоб/ сесть /в нее/); then she went to her brother (потом она пошла к собственному брату) and bade him follow her (и отдала приказ ему последовать Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 за ней; to bid), and to be sure (и обязательно) and step in her tracks (наступать в ее следы) and not touch anything with his hands or his clothes (и Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 ничего не касаться своими руками либо собственной одежкой). So she covered him up in the pit (итак, она упрятала его в яме) she had prepared for him (/которую/ она приготовила для него), and мейд her Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 bed up again over the place (и сделала = постлала свою кровать опять наверху над тем местом). She then cooked a little boy for the man (она потом сварила малеханького мальчугана для /собственного Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7/ супруга), put it with wood and water by his bed (поставила его = пищу с дровами и водой у его постели), and then went and lay down (а позже пошла и легла Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7; to lie down).


underneath ["Andq`nJT], sufficiently [sq`fIS(q)ntlI], cook [kuk], lay [leI]


The sister then went to the house and, taking up the planks over which her Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 bed was мейд, she dug a pit underneath it sufficiently large for her brother to sit in; then she went to her brother and bade him follow her, and to be sure Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 and step in her tracks and not touch anything with his hands or his clothes. So she covered him up in the pit she had prepared for him, and мейд her bed up again over Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 the place. She then cooked a little boy for the man, put it with wood and water by his bed, and then went and lay down.


Soon the man and dogs Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 returned (скоро мужик c собаками возвратился); then immediately the dogs began barking and tearing around (и тотчас же собаки начали лаять и не находили для себя места; to tear — рвать; волноваться, не отыскивать Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 для себя места; неистовствовать, бушевать) as if they were mad (как будто бы они сошли с мозга: «были сумасшедшие»). The man said, "You surely have visitors (у тебя, непременно, есть Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 гости/гости; to visit — посещать)"; she replied (она ответила), "None but you (никого, не считая тебя)." And he said, "I know better (я знаю лучше)"; and he took a stick (и он взял палку Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7) and commanded her to tell him the truth (и отдал приказ ей гласить правду), but she denied it (но она опровергала все), saying, "Kill me if you like (убей Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 меня, если хочешь), but I have none (но у меня никого нет)." He then went to his bed (тогда он пошел к собственной постели) and sat down to eat his supper (и Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 сел есть собственный ужин); but he said to himself (но произнес для себя), "She has some one hidden (у нее кто-то спрятан: «она имеет кого-либо спрятанным»; to hide); I will Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 kill him in the morning (я убью его с утра)."


return [rI`tq:n], immediately [I`mi:djqtlI], visitor [`vIzItq], command [kq`mRnd], deny [dI`naI], morning [`mLnIN]


Soon the man and dogs returned Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7; then immediately the dogs began barking and tearing around as if they were mad. The man said, "You surely have visitors"; she replied, "None but you." And he said, "I Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 know better"; and he took a stick and commanded her to tell him the truth, but she denied it, saying, "Kill me if you like, but I have none." He then went to his Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 bed and sat down to eat his supper; but he said to himself, "She has some one hidden; I will kill him in the morning."


He then called her to build Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 a fire (он потом позвал ее разжечь огнь/костер: «построить = сконструировать огонь»), but she replied (но она ответила), "You have wood (у тебя дрова), build your own fire (разжигай собственный свой огнь Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 = у тебя дрова, ты и разжигай)." Then he said, "Come, take off my moccasins (пойди = давай, сними мои мокасины)"; but she replied, "I am tired, take them off yourself (я утомилась, сними их сам Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7)." Then he said to himself (тогда он произнес для себя), "Now I know she has seen some one (сейчас я знаю, она лицезрела кого-либо = виделась с кем-то Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7), for she was never so saucy (ибо она никогда не была таковой дерзкой; saucy — дерзкий, наглый: «с соусом»; sauce — соус)."

In the morning he started off for the swamp (с утра он Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 ушел/отправился на болото) to get some children for his dinner (/чтоб/ изловить детей для себя на обед). A short distance from home he concealed himself (на маленьком расстоянии от дома он спрятался/затаился Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7) to watch the girl (/чтоб/ понаблюдать за женщиной).


build [bIld], moccasin [`mOkqsIn], saucy [`sLsI]


He then called her to build a fire, but she replied, "You have wood, build your own fire." Then Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 he said, "Come, take off my moccasins"; but she replied, "I am tired, take them off yourself." Then he said to himself, "Now I know she has seen some Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 one, for she was never so saucy."

In the morning he started off for the swamp to get some children for his dinner. A short distance from home he concealed himself to watch the girl Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7.


As soon as he was gone (как он ушел) she called her brother and said (она позвала собственного брата и произнесла), "Come, let us take his canoe and go quickly Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 (давай возьмем его каноэ и уплывем стремительно)." So they ran and jumped into the canoe and went off (потому они побежали, прыгнули в каноэ и отплыли), but the man saw them and ran Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 (но мужик увидел их и побежал), throwing a hook (бросив крюк) which caught the canoe (который зацепился /за/ каноэ), but as he was pulling it ashore (но когда он тянул его Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 к берегу) the boy took a stone from the bottom of the canoe (мальчишка взял камень со дна каноэ) and broke the hook (и разбил крюк; to break).


gone [gOn], hook [huk], stone [stqun Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7], bottom [`bOtqm]


As soon as he was gone she called her brother and said, "Come, let us take his canoe and go quickly." So they ran and jumped into the canoe Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 and went off, but the man saw them and ran, throwing a hook which caught the canoe, but as he was pulling it ashore the boy took a stone from the Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 bottom of the canoe and broke the hook.


Then they proceeded again very fast (потом они продолжили опять очень стремительно). Then the enraged man resorted to another expedient (тогда разгневанный мужик прибегнул к Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 другому средству): Laying himself down upon the shore (улегшись на сберегал) he began to drink the water from the lake (он начал пить воду из озера), which caused the boat to return Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 very fast (что принудило лодку ворачиваться = плыть вспять очень стремительно). The man continued to drink (мужик продолжал пить), until he grew very big with so much water in him (пока он не стал Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 очень огромным от такового огромного /количества/ воды в нем). The boy took another stone and threw it (мальчишка взял очередной камень и бросил его) and hit the man so it Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 killed him (и попал в мужчину, так что /камень/ убил его; to hit — стукнуть), and the water ran back into the lake (и вода побежала вспять в озеро).


enrage [In`reIG Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7], expedient [Iks`pJdjent], cause [kLz]


Then they proceeded again very fast. Then the enraged man resorted to another expedient: Laying himself down upon the shore he began to drink the water from the lake, which Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 caused the boat to return very fast. The man continued to drink, until he grew very big with so much water in him. The boy took another stone and threw it Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 and hit the man so it killed him, and the water ran back into the lake.


When they saw that he was dead (когда они узрели, что он был мертв) they Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 went back (они возвратились вспять), and the boy said to the two dogs (и мальчишка произнес двум собакам), "You bad dogs (вы, нехорошие собаки), no one will have you now (никто не Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 будет обладать вами сейчас); you must go into the woods and be wolves (вы должны пойти в лес и стать волками; wood, woods — лес)"; and they started for the woods and became Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 wolves (и они направились в лес и стали волками).


now [nau], wolves [wulvz], became [bI`keIm]


When they saw that he was dead they went back, and the boy said to Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 the two dogs, "You bad dogs, no one will have you now; you must go into the woods and be wolves"; and they started for the woods and became wolves.


Then the boy and Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 his sister went to the island (потом мальчишка и его сестра направились = поплыли на полуостров). The boy went to the skeleton (мальчишка подошел к скелету), which said (который произнес), "You are Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 a very smart boy to have recovered your sister (ты очень умный мальчишка, /раз/ возвратил для себя свою сестру)—bring her to me (приведи ее ко мне)." This the boy did (мальчишка Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 сделал так), and the skeleton continued (и скелет продолжил), "Now, gather up all the bones you see (сейчас, собери все кости, /которые/ ты видишь) and put them in a pile (и Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 сложите их в кучу); then push the largest tree you see (потом толкни самое огромное дерево, /которое/ ты видишь) and say, 'All dead folks arise (все мертвые люди, восстаньте)'; and they will all arise (и Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 они восстанут)." The boy did so (мальчишка сделал так), and all the dead arose (и все мертвые восстали), some having but one arm (некие были только с одной рукою Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7), some with but one leg (некие только с одной ногой), but all had their bows and arrows (но у всех были их луки и стрелы).


recover [rI`kAvq], continue [kqn`tInjH], pile Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 [paIl], dead [ded]


Then the boy and his sister went to the island. The boy went to the skeleton, which said, "You are a very smart boy to have recovered your sister—bring her to Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 me." This the boy did, and the skeleton continued, "Now, gather up all the bones you see and put them in a pile; then push the largest tree you see and say Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7, 'All dead folks arise'; and they will all arise." The boy did so, and all the dead arose, some having but one arm, some with but one leg, but all had Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 their bows and arrows.


The boy then said to his sister (мальчишка тогда произнес собственной сестре), "Come, let's go home (ну/давай, пойдем домой)." When they arrived home (когда они пришли Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 домой; to arrive — приходить, прибывать) they found their own uncle (они отыскали /там/ собственного родного дядю; to find); he looked very old (он смотрелся очень старенькым). For ten years he had cried Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 (в течение 10 лет он рыдал) and put ashes upon his head for his little nephew (и посыпал пеплом свою голову: «помещал пепел на свою голову», /тоскуя по/ собственному небольшому племяннику Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7), but now he was very happy to think he had returned (но на данный момент он был очень счастлив мыслить, /что/ тот возвратился).


arrive [q`raIv], uncle [ANkl], own [qun], ashes [`xSIz Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7]


The boy then said to his sister, "Come, let's go home." When they arrived home they found their own uncle; he looked very old. For ten years he had cried and Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 put ashes upon his head for his little nephew, but now he was very happy to think he had returned.


The boy then told the old man all that he had done (мальчишка поведал тогда Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 старику все, что он сделал), who said, "Let us build a long house (давайте построим длиннющий дом)." And they did so (и они создали так), and put in six Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 fireplaces (и расположили в нем 6 очагов). Then the boy went back to the island for his people (потом мальчишка возвратился вспять на полуостров за своим народом) and brought them to the house (и привел Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 всех в дом), where they lived peacefully many years (где они жили умиротворенно многие годы).


fireplace [`faIqpleIs], brought [brLt], peacefully [`pJsfulI]


The boy then told the old man all that he had done Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7, who said, "Let us build a long house." And they did so, and put in six fireplaces. Then the boy went back to the island for his people and Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 brought them to the house, where they lived peacefully many years.


1 Вабанаки — альянс алгонкинских племен на севере Новейшей Великобритании и в Канаде доколониального периода, объединявший племена микмак, малисит, пассамакоди и пенобскот; краснокожий из Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 этого союза.

2 Суккоташ — североамериканское, индeйское блюдо с кукурузой и фасолью.

3 caribou — северный канадский олень, карибу; в мифологии краснокожих животные наделялись человечьими свойствами и тотчас не проводилось границы меж народом людей и народом животных, которых Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 время от времени называли просто — people (люди).

4 североамериканский темный медведь, именуемый индейцами "мусква".

5 she — она, тут имеется в виду Бобер-Женщина, что нормально для индейской мифологии, для которой было типично очеловечивание животных Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7, но в российском языке «бобер» — мужского рода; потому дальше по тексту — он.

6 Южноамериканские краснокожие использовали в качестве имен наименования животных, растений и т. п., придавая имени символическое значение;такое имя наделяло Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 собственного носителя определенными качествами, свойствами.

7 плотоядное млекопитающее из отряда ласок, обитающее в Северной Америке.

8 Ислета — пуэбло /поселок/ краснокожих племени тива у р. Рио-Гранде в центре штата Нью-Мексико; основан в XVI в Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7.

9 река в США и Мексике.

10 в прошедшем ежедневная, сейчас торжественная одежка индианок пуэбло; состоит из прямоугольного кусочка узкой шерстяной ткани, который пропускается под левой рукою и скалывается булавками на Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7 правом плече.

11 тива либо тигуа — индейское племя из группы племен пуэбло равнины р. Рио-Гранде,, населявшее район от севера Нью-Мексико до запада Техаса.

12 метате — камень для перемалывания зернышек при помощи мано, нередко прямоугольной формы Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7, с вогнутой поверхностью.

13 необъятные равнины в Южной Америке.

14 кива — у краснокожих пуэбло обрядовое помещение; имеет очаг и алтарь, вход и освещение через крышу.

15 скопа, орлик — схожая на сокола птица Английский язык c дружелюбным скелетом - страница 7, питается рыбой.



Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


anglo-amerikanskij-tip-pravovoj-sistemi.html
anglo-saksonska-pravova-sistema-kursovaya-rabota.html
anglosaksonskaya-hronika-doklad.html