Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10

Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10

ниша в стенке). Here it is that this creature takes his daily seat (тут это существо посиживает деньком: «занимает свое ежедневное место»), cross-legged with his tiny stock of matches on his lap Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 (поджав ноги «по-турецки» с несколькими коробками спичек на коленях; stock — ассортимент), and as he is a piteous spectacle (потому что он жалкое зрелище) a small rain of charity descends into Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 the greasy leather cap (небольшой дождик благотворительности = милостыни льется в его засаленную кожаную кепку) which lies upon the pavement beside him (что лежит на мостовой рядом с ним). I have watched the fellow more Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 than once (я следил за этим парнем не раз: «больше, чем однажды»), before ever I thought of making his professional acquaintance (не предполагая, что мне придется познакомиться с ним мастерски = повстречаться как с Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 правонарушителем), and I have been surprised at the harvest (был удивлен жатве) which he has reaped in a short time (которую он пожинал в куцее время). His appearance (наружность Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10), you see, is so remarkable (настолько примечательна) that no one can pass him without observing him (что никто не может пройти минуя без наблюдения его = не обратив на него внимания). A shock Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 of orange hair (копна оранжевых = рыжеватых волос), a pale face disfigured by a horrible scar (бледное лицо, обезображенное страшным шрамом), which, by its contraction (который своим сужением = сужаясь), has turned up the outer edge of Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 his upper lip (завернул наружный край верхней губки), a bulldog chin (бульдожий подбородок), and a pair of very penetrating dark eyes (и пара очень чутких черных глаз), which present a singular contrast Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 to the color of his hair (которые представляют необыкновенный контраст с цветом его волос), all mark him out from amid the common crowd of mendicants (все это выделяет его из Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 обычный толпы побирушек) and so, too, does his wit (и это делает его остроумие), for he is ever ready with a reply to any piece of chaff (всегда готов с ответом на всякий Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 кусочек издевки = на хоть какое подшучивание) which may be thrown at him by the passers-by (которое может быть брошено = сказано ему прохожими). This is the man whom we now learn to Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 have been the lodger at the opium den (мы на данный момент узнали, что он жилец в опиумном притоне), and to have been the last man to see the gentleman of whom we Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 are in quest (и последним лицезрел человека, которого мы ищем)."


sinister [`sInIstq], beggar [`begq], creature [`krJtSq], charity [`tSxrItI], scar [skR], chaff [tSRf]


"But a cripple (но /ведь он/ инвалид)!" said Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 I. "What could he have done single-handed against a man in the prime of life (что он был в состоянии сделать один: «однорукий» против человека в расцвете сил)?"


"So much for the Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 Lascar manager. Now for the sinister cripple who lives upon the second floor of the opium den, and who was certainly the last human being whose eyes rested upon Neville St. Clair Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10. His name is Hugh Boone, and his hideous face is one which is familiar to every man who goes much to the City. He is a professional beggar, though in order to Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 avoid the police regulations he pretends to a small trade in wax vestas. Some little distance down Threadneedle Street, upon the left-hand side, there is, as you may have remarked Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10, a small angle in the wall. Here it is that this creature takes his daily seat, cross-legged with his tiny stock of matches on his lap, and as he is a Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 piteous spectacle a small rain of charity descends into the greasy leather cap which lies upon the pavement beside him. I have watched the fellow more than once, before ever I Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 thought of making his professional acquaintance, and I have been surprised at the harvest which he has reaped in a short time. His appearance, you see, is so remarkable that no one Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 can pass him without observing him. A shock of orange hair, a pale face disfigured by a horrible scar, which, by its contraction, has turned up the outer edge of his upper lip, a bulldog Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 chin, and a pair of very penetrating dark eyes, which present a singular contrast to the color of his hair, all mark him out from amid the common crowd of mendicants and Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 so, too, does his wit, for he is ever ready with a reply to any piece of chaff which may be thrown at him by the passers-by. This is the man Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 whom we now learn to have been the lodger at the opium den, and to have been the last man to see the gentleman of whom we are in quest."

"But Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 a cripple!" said I. "What could he have done single-handed against a man in the prime of life?"


"He is a cripple in the sense that he walks with a Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 limp (он инвалид в том смысле, что прогуливается с трудом = прихрамывает); but in other respects he appears to be a powerful and well-nurtured man (во всех других отношениях он кажется Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10/является массивным и здоровым человеком = он, видимо…; nurtured — выкормленный, обученный; to nurture — подкармливать, питать). Surely your medical experience would tell you (естественно, ваш мед опыт произнес бы вам), Watson, that weakness in one Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 limb is often compensated for by exceptional strength in the others (что слабость /в/ одной конечности нередко компенсируется необыкновенной силой /в/ других)."


nurtured [`nq:tSqd], surely [`SuqlI], weakness [`wJknIs], limb [lIm], strength [streNT]


"Pray Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 continue your narrative (пожалуйста, продолжайте ваш рассказ)."


"He is a cripple in the sense that he walks with a limp; but in other respects he appears to be a powerful and well Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10-nurtured man. Surely your medical experience would tell you, Watson, that weakness in one limb is often compensated for by exceptional strength in the others."

"Pray continue your narrative."


"Mrs Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10. St. Clair had fainted at the sight of the blood upon the window (свалилась в обморок при виде крови на окне), and she was escorted home in a cab by the police (была сопровождена Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 милицией в кебе домой), as her presence could be of no help (потому что ее присутствие не было нужно) to them in their investigations (им в их расследованиях). Inspector Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 Barton, who had charge of the case (принявший ведение этого дела: «который имел ответственность дела»), мейд a very careful examination of the premises (очень кропотливо обыскал помещения), but without finding anything which threw Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 any light upon the matter (но без нахождения = не обнаружив ничего, что могло бы пролить: «бросить» свет на это дело). One mistake had been мейд in not arresting Boone instantly (одна ошибка была Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 изготовлена в том, что не арестовали немедля Хью Буна), as he was allowed some few minutes (ему позволили = он получил возможность пару минут) during which he might have communicated (переговорить) with Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 his friend the Lascar, but this fault was soon remedied (эта ошибка была скоро исправлена; remedy — средство, лечущее средство), and he was seized and searched (был схвачен и обыскан), without anything being found which Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 could incriminate him (без того, чтоб было найдено что-то, что могло бы обличить его). There were, it is true (правда), some blood-stains upon his right shirt-sleeve (были следы Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 крови на правом рукаве рубахи), but he pointed to his ring-finger (указал на собственный безымянный палец), which had been cut near the nail (был порезан около ногтя), and explained that the bleeding Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 came from there (и растолковал, что кровотечение происходило оттуда), adding that he had been to the window not long before (добавив, что он был у окна незадолго до того), and Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 that the stains which had been observed there came doubtless from the same source (пятна /крови/, обнаруженные там, непременно, такого же происхождения: «источника»). He denied strenuously having ever seen Mr. Neville St Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10. Clair (энергично опровергал, что когда-либо лицезрел мистера Сент-Клера) and swore that the presence of the clothes in his room (и клялся, что присутствие в комнате его одежки; to swear — клясться) was Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 as much a mystery to him as to the police (было для него таковой же потаенной, как и для милиции). As to Mrs. St. Clair's assertion that she had actually seen her Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 husband at the window (что до утверждения = на утверждение миссис Сент-Клер, что она вправду лицезрела супруга у окна), he declared that she must have been either mad or dreaming (он Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 заявил, что она или безумная, или /ей это/ приснилось). He was removed, loudly protesting, to the police station (он был уведен, звучно протестующий, в полицейский участок), while the inspector remained upon the Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 premises (в то время как инспектор остался в помещениях) in the hope that the ebbing tide might afford some fresh clew (в надежде, что убывающий прилив может предоставить какие-нибудь свежайшие Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 зацепки = улики).


sight [saIt], remedied [`remIdId], seized [sJzd], strenuously [`strenjuqslI], afford [q`fLd]


"Mrs. St. Clair had fainted at the sight of the blood upon the window, and she was escorted Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 home in a cab by the police, as her presence could be of no help to them in their investigations. Inspector Barton, who had charge of the case, мейд a very careful examination Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 of the premises, but without finding anything which threw any light upon the matter. One mistake had been мейд in not arresting Boone instantly, as he was allowed some few minutes during Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 which he might have communicated with his friend the Lascar, but this fault was soon remedied, and he was seized and searched, without anything being found which could incriminate him. There were, it Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 is true, some blood-stains upon his right shirt-sleeve, but he pointed to his ring-finger, which had been cut near the nail, and explained that the bleeding came from there, adding Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 that he had been to the window not long before, and that the stains which had been observed there came doubtless from the same source. He denied strenuously having ever Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 seen Mr. Neville St. Clair and swore that the presence of the clothes in his room was as much a mystery to him as to the police. As to Mrs. St. Clair Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10's assertion that she had actually seen her husband at the window, he declared that she must have been either mad or dreaming. He was removed, loudly protesting, to the police station, while Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 the inspector remained upon the premises in the hope that the ebbing tide might afford some fresh clew.


"And it did (и вправду), though they hardly found upon the mud Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10-bank what they had feared to find (хотя они чуть отыскали на грязевой отмели /то/, что они страшились отыскать = хотя и отыскали кое-что, но совершенно не то, чего они так страшились отыскать Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10). It was Neville St. Clair's coat (пиджак), and not Neville St. Clair (а не Невилл Сент-Клер), which lay uncovered as the tide receded (который лежал открыто, когда прилив снизился = отхлынула Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 вода; to uncover — обнаруживать, открывать, обнажать). And what do you think they found in the pockets (и что вы думаете, они отыскали в кармашках)?"


though [Dqu], feared [fIqd], receded [rI`sJdId Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10]


"I cannot imagine (не могу /для себя/ представить)."

"No, I don't think you would guess (не думаю, что вы догадаетесь). Every pocket stuffed with pennies and halfpennies (каждый кармашек /был/ набит /монетами Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 в/ пенни и полпенни) — 421 pennies and 270 halfpennies. It was no wonder (не умопомрачительно) that it had not been swept away (что он не был смыт; to sweep away — смывать, сносить) by the tide Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10. But a human body is a different matter (но тело человека — другое дело). There is a fierce eddy (сильный водоворот = течение) between the wharf and the house (меж верфью и домом Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10). It seemed likely enough (полностью допустимо) that the weighted coat had remained (что отягощенное пальто осталось) when the stripped body had been sucked away into the river (тогда как раздетое тело было Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 унесено в реку; to suck — всасывать, всасывать)."

stuffed [stAft], wonder [`wAndq], weighted [`weItId]


"And it did, though they hardly found upon the mud-bank what they had feared to find. It was Neville St Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10. Clair's coat, and not Neville St. Clair, which lay uncovered as the tide receded. And what do you think they found in the pockets?"

"I cannot imagine."

"No, I Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 don't think you would guess. Every pocket stuffed with pennies and halfpennies — 421 pennies and 270 halfpennies. It was no wonder that it had not been swept away by the tide. But a human body Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 is a different matter. There is a fierce eddy between the wharf and the house. It seemed likely enough that the weighted coat had remained when the stripped body Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 had been sucked away into the river."


"But I understand that all the other clothes (но /как/ я понимаю, вся остальная одежка) were found in the room (была найдена в комнате). Would the body Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 be dressed in a coat alone (неуж-то тело было одето исключительно в пиджак = на трупе был только пиджак)?"

"No, sir, but the facts might be met speciously enough (но факты Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 были бы встречены довольно правдоподобно = этому можно отыскать разъяснение). Suppose (представим) that this man Boone had thrust Neville St. Clair through the window (выкинул Невилла Сент-Клера в: «через» окно; to thrust Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 — толкать, выкидывать), there is no human eye (там нет людского глаза = очевидца) which could have seen the deed (который мог бы созидать /это/ действие). What would he do then (что бы он Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 сделал потом)? It would of course instantly strike him (ему сходу пришло бы в голову, естественно) that he must get rid of the tell-tale garments (что он должен избавиться от Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 выдающей его одежки; tell-tale — указатель, доносчик). He would seize the coat (схватил бы = хватает пиджак), then, and be in the act of throwing it out (во время выкидывания его), when it Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 would occur to him (ему пришло бы в голову) that it would swim and not sink (что он поплывет, а не потонет). He has little time (у него не много времени: «маленькое время Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10»), for he has heard the scuffle downstairs (услышал потасовку понизу) when the wife tried to force her way up (когда супруга пробовала прорваться наверх), and perhaps (может быть) he has already heard Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 from his Lascar confederate (слышал от собственного сообщника-Ласкара) that the police are hurrying up the street (что милиция торопится /сюда/ по улице). There is not an instant to be lost Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 (здесь нет ни 1-го мига, чтоб был потерян = нельзя терять ни минутки). He rushes to some secret hoard (он кидается к потаенному складу = углу), where he has accumulated the fruits of his Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 beggary (где он накопил плоды собственного нищенства), and he stuffs all the coins upon which he can lay his hands (набивает все монеты, на которые может положить свои руки = которые первыми попались под руку) into Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 the pockets to make sure of the coat's sinking (в кармашки, чтоб быть уверенным в погружении пиджака = что пиджак потонет). He throws it out (выбрасывает), and would have done the same Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 with the other garments (и сделал бы то же самое с другими предметами одежки) had not he heard the rush of steps below (не услышь он шум шагов понизу), and only Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 just had time (и имел только время) to close the window when the police appeared (закрыть окно, когда появилась милиция)."


speciously [`spJSqslI], occur [q`kq:], confederate [kqn`fedrIt], hoard [hLd]


"But Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 I understand that all the other clothes were found in the room. Would the body be dressed in a coat alone?"

"No, sir, but the facts might be met speciously enough. Suppose that Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 this man Boone had thrust Neville St. Clair through the window, there is no human eye which could have seen the deed. What would he do then? It would of course instantly Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 strike him that he must get rid of the tell-tale garments. He would seize the coat, then, and be in the act of throwing it out, when it would occur to Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 him that it would swim and not sink. He has little time, for he has heard the scuffle downstairs when the wife tried to force her way up, and perhaps he Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 has already heard from his Lascar confederate that the police are hurrying up the street. There is not an instant to be lost. He rushes to some secret hoard, where he has accumulated the Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 fruits of his beggary, and he stuffs all the coins upon which he can lay his hands into the pockets to make sure of the coat's sinking. He throws it out Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10, and would have done the same with the other garments had not he heard the rush of steps below, and only just had time to close the window when the Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 police appeared."


"It certainly sounds feasible (это звучит полностью правдоподобно)."

"Well, we will take it as a working hypothesis for want of a better (мы возьмем это = примем как рабочую догадку из Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10-за отсутствия более неплохой). Boone, as I have told you (как я вам произнес), was arrested (арестован) and taken to the station (доставлен в участок), but it could not be shown that Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 there had ever before been anything against him (но это не могло быть показано/подтверждено, что когда-либо ранее было что-то против него = его прошедшая жизнь — идеальна). He had for years been Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 known as a professional beggar (он в течение многих лет известен как проф нищий), but his life appeared to have been a very quiet and innocent one (но его жизнь, кажется, была очень Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 тихой и безопасной). There the matter stands at present (там дело стоит на данный момент = вот в каком положении находится дело в реальный момент), and the questions which have to be Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 solved (вопросы, которые должны быть решены) — what Neville St. Clair was doing (что делал: «был делающим») in the opium den, what happened to him when there (что случилось с ним Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10, когда /он был/ там), where is he now (где он на данный момент), and what Hugh Boone had to do with his disappearance (какое отношение имел к его исчезновению Хью Бун) — are all as far Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 from a solution as ever (все /эти вопросы/ так далеки от решения, как обычно = как и раньше не решены). I confess that I cannot recall any case within my experience (признаюсь, что Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 не могу вспомнить какое-либо дело в: «внутри, в пределах» моей практике) which looked at the first glance so simple (которое смотрелось бы на 1-ый взор таким обычным) and Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 yet which presented such difficulties (и, все же, представляло бы такие трудности)."


hypothesis [haI`pOTIsIs], innocent [`Inqsqnt], glance [glRns]


"It certainly sounds feasible."

"Well, we will take it as a working hypothesis for want of Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 a better. Boone, as I have told you, was arrested and taken to the station, but it could not be shown that there had ever before been anything against him. He Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 had for years been known as a professional beggar, but his life appeared to have been a very quiet and innocent one. There the matter stands at present, and the Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 questions which have to be solved — what Neville St. Clair was doing in the opium den, what happened to him when there, where is he now, and what Hugh Boone had to do with Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 his disappearance — are all as far from a solution as ever. I confess that I cannot recall any case within my experience which looked at the first glance so simple and yet which Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 presented such difficulties."


While Sherlock Holmes had been detailing this singular series of events (тщательно говорил эти необыкновенные последовательности событий), we had been whirling through the outskirts of the great Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 town (мы мчались по предместьям огромного городка) until the last straggling houses had been left behind (пока последние разбросанные = одиночные дома были оставлены сзади), and we rattled along with a country hedge upon either Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 side of us (и мы мчались с грохотом мимо деревенской изгороди по обе стороны от нас). Just as he finished (когда он окончил), however, we drove through two scattered villages (мы проехали Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 через две отдельные деревушки; to scatter — разбрасывать, раскидывать), where a few lights still glimmered in the windows (где несколько огней еще мелькали в окнах).


whirling [`wq:lIN], outskirts [`autskq:ts Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10], hedge [heG]


While Sherlock Holmes had been detailing this singular series of events, we had been whirling through the outskirts of the great town until the last straggling houses had been left behind Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10, and we rattled along with a country hedge upon either side of us. Just as he finished, however, we drove through two scattered villages, where a few lights still glimmered in the windows Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10.


"We are on the outskirts of Lee (мы в предместье Ли)," said my companion. "We have touched on three English counties in our short drive (мы побывали в 3-х британских графствах Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 в нашей = во время нашей малеханькой поездки; to touch — тронуть, прикоснуться), starting in Middlesex (начав в Мидлсексе), passing over an angle of Surrey (переехав угол Суррей), and ending in Kent (и Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 окончив в Кенте). See that light among the trees (видите тот огнь среди деревьев)? That is The Cedars (это «Кедры»), and beside that lamp sits a woman (около той лампы посиживает дама Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10) whose anxious ears (чьи тревожные уши = настороженный слух) have already, I have little doubt (имею не много колебаний = практически не сомневаюсь), caught the clink of our horse's feet (выудил гул ног = стук копыт Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 нашей лошадки; to catch — ловить)."

"But why are you not conducting the case from Baker Street (но почему вы не ведете это дело с Бейкер-стрит)?" I asked.


counties Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 [`kauntIz], anxious [`xNkSqs], horse [hLs]


"We are on the outskirts of Lee," said my companion. "We have touched on three English counties in our short drive, starting in Middlesex, passing over an angle Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 of Surrey, and ending in Kent. See that light among the trees? That is The Cedars, and beside that lamp sits a woman whose anxious ears have already, I have little Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 doubt, caught the clink of our horse's feet."

"But why are you not conducting the case from Baker Street?" I asked.


"Because there are many inquiries which must be мейд out here (много Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 расследований, которые должны быть проведены тут). Mrs. St. Clair has most kindly put two rooms at my disposal (более разлюбезно предоставила две комнаты в мое распоряжение), and you may rest assured (вы сможете Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 быть убеждены) that she will have nothing but a welcome for my friend and colleague (что у нее нет ничего, не считая радушия для моего друга и коллеги). I hate Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 to meet her (очень не желаю повстречать ее; to hate — непереносить), Watson, when I have no news of her husband (когда у меня нет новостей о ее супруге). Here we are Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 (вот мы и на месте). Whoa (тпру), there, whoa!"

kindly [`kaIndlI], disposal [dIs`pquzl], colleague [`kPlJg]


"Because there are many inquiries which must be мейд out here. Mrs. St. Clair has most kindly put two Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 rooms at my disposal, and you may rest assured that she will have nothing but a welcome for my friend and colleague. I hate to meet her, Watson, when Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 I have no news of her husband. Here we are. Whoa, there, whoa!"


We had pulled up in front of a large villa (мы тормознули перед большой виллой) which stood within its Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 own grounds (которая стояла снутри собственного собственного сада = была окружена садом; grounds — сад, парк при доме; участок вокруг дома). A stable-boy had run out to the horse's head (конюх подбежал к Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 голове лошадки), and springing down (спрыгивая вниз), I followed Holmes up the small, winding gravel drive (я последовал за Холмсом по малеханькой, зигзагообразной, посыпанной гравием: «гравийной» дорожке) which led to the house (которая вела Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 к дому). As we approached (когда мы приблизились), the door flew open (распахнулась), and a little blonde woman stood in the opening (и малая светловолосая дама встала на пороге), clad Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 in some sort of light mousseline-de-soie (одетая в светлое шелковое платьице), with a touch of fluffy pink chiffon at her neck and wrists (с пышноватым розовым шифоном на шейке Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 = у гортани и запястьях = рукавах; touch — примесь, штришок, колер). She stood with her figure outlined against the flood of light (с фигурой очерченной = высвеченной потоком света), one хэнд upon the door (одна рука на двери Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10), one half-raised in her eagerness (другая — полуподнята в /ее/ нетерпении), her body slightly bent (ее тело немного наклонено), her head and face protruded (ее голова и лицо выдавались вперед = вытянув вперед Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 голову), with eager eyes and parted lips (с нетерпеливыми очами и полураскрытыми губками), a standing question («стоящий вопрос» = с вопросительным видом).


winding [`waIndIN], touch [tAtS], flood [flAd], eagerness [`JgqnIs Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10], parted [`pRtId]


We had pulled up in front of a large villa which stood within its own grounds. A stable-boy had run out to the horse's head, and springing down Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10, I followed Holmes up the small, winding gravel drive which led to the house. As we approached, the door flew open, and a little blonde woman stood in the opening, clad in some sort of Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 light mousseline-de-soie, with a touch of fluffy pink chiffon at her neck and wrists. She stood with her figure outlined against the flood of light, one хэнд upon the door Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10, one half-raised in her eagerness, her body slightly bent, her head and face protruded, with eager eyes and parted lips, a standing question.


"Well (ну)?" she cried, "well?" And then, seeing Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 that there were two of us (видя, что нас двое), she gave a cry of hope (издала вопль надежды) which sank into a groan (который перевоплотился в стон; to sink — опускаться) as Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 she saw that my companion shook his head and shrugged his shoulders (когда она увидела, что мой товарищ покачал головой и пожал плечами).

"No good news (нет добротных новостей Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10)?"

"None (нет)."

"No bad (а нехороших)?"

"No."


"Well?" she cried, "well?" And then, seeing that there were two of us, she gave a cry of hope which sank into a groan as she saw Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 that my companion shook his head and shrugged his shoulders.

"No good news?"

"None."

"No bad?"

"No."


"Thank God for that (слава Богу за это). But come in (но заходите). You must Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 be weary (вы, должно быть, утомились), for you have had a long day (потому что у вас был длинный денек)."

"This is my friend (друг), Dr. Watson. He has been Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 of most vital use to me in several of my cases (он был самой актуально принципиальной полезности = очень полезен в нескольких моих делах = расследованиях), and a lucky chance has мейд it possible for me Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 (и счастливый случай сделал это вероятным для меня = по счастливой случайности мне удалось) to bring him out and associate him with this investigation (привести его сюда и подключить к этому расследованию Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10; to associate — присоединить, действовать вместе)."


vital [vaItl], chance [tSRns], associate [q`squSIeIt]


"I am delighted to see you (я рада созидать вас)," said she, pressing my хэнд warmly (пожимая мою руку тепло = приветливо Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10). "You will, I am sure (уверена), forgive anything that may be wanting in our arrangements (вы простите все, чего может не хватать в наших расположениях = вам у нас будет некомфортно), when you consider Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 the blow which has come so suddenly upon us (когда вы учтете несчастье: «удар», которое так в один момент обвалилось на нас)."

delighted [dI`laItId], arrangements [q`reInGmqnts], consider [kqn Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10`sIdq]


"Thank God for that. But come in. You must be weary, for you have had a long day."

"This is my friend, Dr. Watson. He has been of most vital Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 use to me in several of my cases, and a lucky chance has мейд it possible for me to bring him out and associate him with this investigation."

"I am delighted to see Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 you," said she, pressing my хэнд warmly. "You will, I am sure, forgive anything that may be wanting in our arrangements, when you consider the blow which has come so suddenly upon us."


"My Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 dear madam (дорогая боярыня)," said I, "I am an old campaigner (я старенькый участник похода = служака), and if I were not (и /даже/ если б я не был /им/) I can very Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 well see that no apology is needed (я могу отлично созидать, что никаких извинений не требуется). If I can be of any assistance (если я могу принести хоть какую-нибудь пользу Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10), either to you or to my friend here (вам либо моему другу тут = вот этому моему другу), I shall be indeed happy (я буду вправду счастлив)."

campaigner [kxm`peInq], apology Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 [q`pPlqGI], assistance [q`sIstqns]

"Now, Mr. Sherlock Holmes," said the lady as we entered a well-lit dining-room (когда мы вошли в ярко освещенную столовую), upon the table of which Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 (на столе /в/ которой) a cold supper had been laid out (прохладный ужин был накрыт), "I should very much like to ask you one or two plain questions (я очень желаю задать вам один либо Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 два обычных = откровенных вопроса), to which I beg that you will give a plain answer (на которые я прошу, чтоб вы дали откровенный ответ)."


supper [`sApq], plain [pleIn], answer [`Rnsq]


"My Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 dear madam," said I, "I am an old campaigner, and if I were not I can very well see that no apology is needed. If I can be of any Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 assistance, either to you or to my friend here, I shall be indeed happy."

"Now, Mr. Sherlock Holmes," said the lady as we entered a well-lit dining-room, upon the table of which Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 a cold supper had been laid out, "I should very much like to ask you one or two plain questions, to which I beg that you will give a plain answer Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10."


"Certainly, madam (естественно, мадам)."

"Do not trouble about my feelings (не щадите моих эмоций). I am not hysterical, nor given to fainting (я ни истерична, ни склонна к обморокам). I simply wish to Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 hear your real, real opinion (я просто желаю услышать ваше истинное, подлинное мировоззрение)."

"Upon what point (по какому пт = о чем)?"

"In your heart of hearts (в глубине души), do Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 you think that Neville is alive (живой)?"


"Certainly, madam."

"Do not trouble about my feelings. I am not hysterical, nor given to fainting. I simply wish to hear your real, real opinion."

"Upon what Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 point?"

"In your heart of hearts, do you think that Neville is alive?"


Sherlock Holmes seemed to be embarrassed by the question (казалось, был смущен этим вопросом). "Frankly (откровенно), now Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10!" she repeated (повторила), standing upon the rug and looking keenly down at him (стоя на ковре и смотря внимательно на него) as he leaned back in a basket-chair (он откинулся в Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 плетеном кресле: «корзинке-кресле»).


embarrassed [Im`bxrqst], frankly [`frxNklI], basket [`bRskIt]


"Frankly, then, madam, I do not (откровенно /говоря/, мадам, я не думаю /что он живой/)."

"You think that he is dead Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 (думаете, что он мертв)?"

"I do (да)."

"Murdered (убит)?"


Sherlock Holmes seemed to be embarrassed by the question. "Frankly, now!" she repeated, standing upon the rug and looking keenly down at him Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 as he leaned back in a basket-chair.

"Frankly, then, madam, I do not."

"You think that he is dead?"

"I do."

"Murdered?"


"I don't say that (я этого не говорю Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 = не утверждаю). Perhaps (может быть)."

"And on what day did he meet his death (и в какой денек повстречал он свою погибель)?"

"On Monday (в пн)."

"Then perhaps, Mr. Holmes, you will be Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 good enough to explain (будьте разлюбезны разъяснить) how it is that I have received a letter from him today (как это /вышло/, что я получила письмо от него вчера)."

Sherlock Holmes sprang Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 out of his chair (вскочил с кресла) as if he had been galvanized (как будто его стукнуло током).


"I don't say that. Perhaps."

"And on what day did he meet his death Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10?"

"On Monday."

"Then perhaps, Mr. Holmes, you will be good enough to explain how it is that I have received a letter from him today."

Sherlock Holmes sprang out of Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 his chair as if he had been galvanized.


"What!" he roared (взревел он).

"Yes, today." She stood smiling (стояла, улыбаясь), holding up a little slip of paper in the air (держа небольшой Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 листок бумаги в воздухе).

"May I see it (можно посмотреть)?"

"Certainly (естественно)."

He snatched it from her in his eagerness (выхватил его у нее в собственном рвении = нетерпеливо), and smoothing it out upon the Английский язык с Шерлоком Холмсом - страница 10 table (разглаживая на столе) he drew over the lamp (придвинул лампу;

anketa-3-iscelyayushie-ispovedaniya.html
anketa-dejstvuyushej-maloj-innovacionnoj-kompanii-oblastnaya-celevaya-programma-razvitiya-subektov-malogo-i-srednego.html
anketa-dlya-izucheniya-mneniya-klientov-yuridicheskih-lic-banka.html